Русский язык>>Культура

Как китайский театр становится частью культурного ландшафта России?

(Источник:Агентство Синьхуа) 07/04/2025,08:33

Пекин, 6 апреля /Синьхуа/ -- В Государственном театре наций в Москве с аншлагами проходит спектакль "Я не убивала своего мужа". Постановка под руководством режиссера Национального театра Китая с участием российских актеров стала не только ярким примером театрального сотрудничества, но и настоящим событием в сфере культурного обмена между двумя странами.

ЭСТЕТИКА ВОСТОКА НА РОССИЙСКОЙ СЦЕНЕ

Пьеса, основанная на сатирическом романе Лю Чжэньюня "Я не Пань Цзиньлянь", рассказывает историю Ли Сюэлянь, женщины, которая оказалась в эпицентре социального и правового конфликта из-за фиктивного развода. Она упорно и бесстрашно стремилась разрушить ложные представления о себе, укоренившиеся в сознании окружающих.

Будучи ключевым проектом Годов культуры России и Китая, спектакль был адаптирован для российской аудитории. "Во время постановки мы добавили много деталей, чтобы сделать ее более доступной для российского зрителя. Комедия помогает легче воспринимать сложные темы. Мы были уверены, что российская публика сможет почувствовать близость этой истории, ведь она поднимает универсальные вопросы -- судьба маленького человека в большом мире", -- отметил режиссер Дин Итэн.

Сценография также сыграла важную роль в создании художественного образа. Сцена была оформлена в виде перевернутого сковороды-вок с хрупким яйцом, готовым разбиться в любой момент. Так и эмоции -- внешне прочные, но уязвимые внутри. Важным элементом стало и большое круглое зеркало, установленное в углу сцены. Оно не только олицетворяет женственность и красоту, но и служит окном в другой мир.

"Мы использовали символическое и метафорическое пространство, чтобы передать абсурдность ситуации, в которой оказалась главная героиня", -- пояснил художник-сценограф Лю Кэдун.

Для российских актеров участие в этом проекте стало не просто работой, а погружением в новую театральную традицию. В спектакле использованы элементы пекинской оперы, символическая пластика и традиционные китайские приемы сценического искусства, что потребовало особой подготовки.

"Каждая репетиция начиналась с часовой разминки, во время которой мы осваивали стойки из боевых искусств", -- рассказала актриса Мария Смольникова, исполнившая главную роль.

"Через эти движения мы впитывали китайскую философию. Сначала казалось, что это освоить невозможно. У нас просто кипели мозги, потому что руки должны быть параллельно, ноги -- так, все вместе -- так. Но потом мы вошли в этот удивительный мир, и в спектакле нам это помогало", -- добавила она.

УСПЕШНЫЙ ДИАЛОГ КУЛЬТУР

Постановка, органично сочетающая традиции китайского театра, русскую драматическую школу и современные художественные формы, получила восторженные отзывы зрителей.

"Увидев премьеру ближайшего времени, я подумала, как здорово, что китайская культура, она все-таки вклинивается в нашу индустрию российскую", -- поделилась одна из зрительниц.

Другая зрительница отметила: "Сама динамичность постановки очень удивила, то есть это как-то необычно было выставлено. И техника, актерская игра, сама идея. Ну конечно, больше всего идея зацепила".

С момента премьеры спектакль неизменно проходит с аншлагами. "Спектакль идет с большим успехом. Зрители всегда стоячими овациями приветствуют артистов", -- отметила директор Государственного театра наций Наталья Мазур.

Режиссер Дин Итэн добавил, что успех можно измерить не только аншлагами, но и реакцией публики. "Мы понимали, что зрители действительно вовлечены, когда слышали их смех. Это значит, что они не просто слушают, а по-настоящему понимают, о чем идет речь. Это лучший комплимент для нас", -- подчеркнул он.

НАЧАЛО БОЛЬШОГО СОТРУДНИЧЕСТВА

Сотрудничество с Дин Итэном стало для Государственного театра наций в Москве первой работой с китайским режиссером-новатором, но далеко не последней. История театральных связей между Китаем и Россией насчитывает почти столетие. В 1935 году легендарный китайский актер Мэй Ланьфан гастролировал в Москве и Ленинграде, где представил четыре спектакля, вызвавших огромный интерес у советской публики.

"Работа с Дин Итэном открывает перед нами новые возможности", -- отметила Н. Мазур. В прошлом июне в Пекине было подписано соглашение о сотрудничестве между Государственным театром наций и Национальным театром Китая, которое стало еще одним шагом в развитии культурного обмена между двумя странами.

По ее словам, на данный момент планируются большие гастроли московских театров в Китае, а в октябре в Москве состоится масштабный фестиваль китайского искусства.

"Мы привезем сюда последние премьеры китайского театра, перформансы, которые будут показаны на крупнейших московских площадках современного искусства. Будет большой литературный блок, на который мы привезем знаменитых писателей из Китая, и будет симпозиум, посвященный взаимоотношениям Китая и России в сфере культуры", -- поделилась она планами.

Ожидается, что "Я не убивала своего мужа" останется в репертуаре Государственного театра наций на ближайшую перспективу. Дин Итэн, вдохновленный системой Станиславского, убежден, что театр способен преодолевать любые границы.

"Вывезти спектакль за границу -- это одно, но "остаться" в новой культурной среде -- совершенно другое", -- подчеркнул режиссер.

"Устроить гастроли за пределами своей страны -- это лишь первый шаг, но по-настоящему важно не просто показать спектакль, а встроиться в культурную жизнь другой страны. Это тот вызов, ради которого мы работаем", -- заключил он.

(Редактор:Чу Мэнци,Deng Jie)