В КИТАЕ| В МИРЕ| В РОССИИ И СНГ| ЭКОНОМИКА| КОММЕНТАРИИ| НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ| ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА| СПОРТ| ВИДЕО| ФОТОГАЛЕРЕЯ| ЛЕНТА НОВОСТЕЙ

Русский язык>>ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА

Русские заимствования в старом харбинском диалекте китайского языка

(Источник:Агентство Синьхуа)  13:37.11/05/2015

Русские заимствования в старом харбинском диалекте китайского языка

Пекин, 11 мая /Синьхуа/ -- До образования КНР в 1949 году и в ранние годы после провозглашения КНР жители Харбина использовали в своей речи много заимствованных из русского языка слов. Родившиеся в 1940-е -- 1950-е годы харбинцы понимают эти слова и до сих пор могут использовать их в своей речи. Ниже приведен список таких заимствований в старом харбинском диалекте:

сметана -- симидань

мадам -- мадаму

пиво -- бива

номер -- наомуэр

баржа -- балаши

газ -- гасы

суп -- субо тан

ведро -- вэйдэло

машина -- машэн

пойдем -- бацзяому

хорошо -- халашао

квас -- гэвасы

кран -- гэлань

лампа -- ланьбо

платье -- булацзе

кубометр -- губан

капитан -- гэбидань

полиция -- балицзы

хлеб -- леба

базар -- бацза шиэр

вагон -- вагуань чэ

бензин -- биньцзинь ю

семечки -- семе цзыэр

малинка -- малиньго

мастер -- масеэр

здравствуйте -- дэласыци

красивый -- кэласивэй

воскресенье -- васыкэлесение

собака -- саобакэ

Похожий процесс происходил и в Шанхае, где сложился шанхайский пиджин-инглиш в результате взаимодействия с существовавшими тогда в городе иностранными концессиями.

В 1897 году началось строительство Китайско-Восточной железной дороги /КВЖД/, город Харбин берет свое начало в тот же период с маленького железнодорожного поселка.

После Октябрьской революции 1917 года большой поток русских эмигрантов хлынул в Харбин, значительно увеличив население города. Все это привело к появлению большого количества заимствований из русского языка в старом харбинском диалекте и формированию харбинского варианта китайско-русского пиджина.

Значительная часть русских эмигрантов в последующие годы покинула Харбин, но заимствованные из русского языка слова сохранились в речи жителей города и распространяются на другие провинции и районы Северо-Восточного Китая, некоторые из них используются до сих пор.-0-

(Редактор:Shi Xi、Дэн Цзе)
Поделиться:  ВКонтактеFacebookTwitter

Рекомендуемые новости:

ФОТО

Оставить комментарий

Имя:  

Новости