В КИТАЕ
В МИРЕ
В РОССИИ И СНГ
ЭКОНОМИКА
КОММЕНТАРИИ
НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ
ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА
СПОРТ
ВИДЕО
ФОТОГАЛЕРЕЯ
Лента новостей
  Полезная информация
О Китае
О нас
Письма читателей
今日双语Сообщения на двух языках
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА >> Сообщения на двух языках
16:56.18/02/2013
Текст на русском языке
Молодые китайцы стали "рабами" праздника Весны

Рестораны, поездки, подарки, красные конверты детям...общий расход – 23 тысячи юаней. В первый день работы после новогодних праздников Ли Мин, просматривая список растрат, лишь улыбнулся, сказав, что ежегодный праздник Весны – это испытание на "прочность" бумажника. На просторах интернета пользователи горячо обсуждают явление, которое получило название "рабы праздника".

Результаты одного из исследований, проведенного на официальном микроблоге газеты "Хуаси душибао", показывают, что красные конверты, покупка новой одежды, рестораны, подарки и походы к родственникам, а также транспортные расходы являются пятью основными тратами во время праздника Весны. 51.9% людей потратили менее пяти тысяч юаней в период празднования Нового года по лунному календарю, расходы 29.6% респондентов варьируются от пяти до десяти тысяч юаней, доля китайцев, потративших от 10 до 20 тысяч, составила 7.4%, траты 1.1% опрошенных превышают 20 тысяч юаней.

Раньше люди больше придавали значения "дарению", сейчас же они чаще беспокоятся о самом подарке. Специалисты отмечают, что такое явление, как "рабы праздника", свидетельствует о традиции китайской нации, связанной со взаимностью в этикете и вниманием межличностным отношениям. С другой стороны, это результат "культуры лица", которая упускает из вида настоящее содержание подношений подарков.

Относительно высоких расходов в период праздника Весны, немало молодых людей считают, что ничего нельзя поделать. Эксперты полагают, что праздники – это не время демонстрировать "силу" своих бумажников, следует делать подарки по карману. Молодым людям необходимо придавать большее значение отношениям между родителями и друзьями, нет нужды чрезмерно думать о материальных вещах и своем "лице", общение намного важнее денег.
Текст на китайском языке
晒春节账单:年轻人变"节奴"

中新网报道 “餐费、旅费、礼品、压岁钱……共消费2.3万元人民币,春节后上班首日,“80后”李铭面对“节日清单”苦笑道,逢年过节是对钱包“硬实力”的考验。在互联网上,“节奴”现象引发热议。

近日,华西都市报官方微博发起的调查显示,送红包、买新衣、聚餐娱乐、买礼物走亲访友、旅游交通费是春节期间个体消费的五大开销,51.9%的人春节花销在5000元以下,在5000 元—10000 元之间的占29.6%,花销 1—2 万元的占7.4%,花销2万元以上的占1.1%。

过去人们送礼更看重“送”的情意,现在人们却越来越看重“礼”的分量。专家表示,“节奴”现象凸显中华民族礼尚往来、注重人情的传统,而另一方面则是“面子文化”的观念使然,忽略了节日送礼的真正内涵。

对于春节高昂的“人情花销”,不少年轻人都表示感到很无奈。专家认为,过年过节不等于掏腰包展实力,春节花销应在自己承受范围之内。年轻人应当更注重同父母和朋友的情感交流,不要过分讲究物质和面子,陪伴和交流远比金钱重要。

Рейтинг@Mail.ru