Корр.газеты ЖЭНЬМИНЬ ЖИБАО Чжан Гуанчжэн
26 апреля, «Жэньминь жибао» онлайн -- Президент Международного выставочного центра «Сокольники» , директор Музея мировой каллиграфии в Москве Алексей Шабуров заявил газете «Жэньминь жибао», что Китай является прекраснейшим примером сохранения своей цивилизации, китайская культура дает хорошую позитивную энергетику.Накопленный опыт знакомства с китайской каллиграфией дает огромный стимул к развитию российского искусства красивого письма.
ЖЭНЬМИНЬ ЖИБАО: Не могли бы вы поделиться с нашими читателями историями, связанными с Китаем?
Алексей Шабуров: Было множество разных интересных историй и курьезов, в основном, конечно, позитивных. Часть историй связана с каллиграфией. В поисках уникальных каллиграфов мы посетили почти все провинции Китая, и нам удалось организовать большую выставку в Москве, куда в одно и то же время приехали все эти великолепные мастера со своими работами, мастер-классами. Это был, наверное, самый масштабный проект и самое глубокое знакомство с Китаем. Также нам с китайскими партнерами удалось провести прекрасную выставку китайского чая. Тогда в путешествии в сельскохозяйственные районы я почерпнул для себя очень много интересного, связанного с традиционной китайской кухней и, конечно, с чаем. Также было знакомство с уникальным явлением – традиционной китайской медициной. Но об этом надо делать отдельный рассказ.
ЖЭНЬМИНЬ ЖИБАО: Как известно, вы один из самых тонких ценителей китайского традиционного искусства – китайской каллиграфии. Почему вы так глубоко интересуетесь китайской культурой и искусством?
Алексей Шабуров: Почему я ценю китайскую культуру? Во-первых, китайская культура насчитывает многотысячелетнюю историю. Это и письменность, и живопись, и поэзия. Краеугольным камнем здесь, конечно, стоят иероглифы: письменность и каллиграфия. Опыт сохранения великой китайской культуры помогает мне осознать нашу культуру, обратиться к нашим корням. Этот опыт стимулирует к изучению и пониманию глубинных процессов нашей страны. И я думаю, что это просто неоценимый опыт, который я получил при изучении китайской культуры.
Кроме того, я директор Музея мировой каллиграфии. Как мы знаем, именно китайская каллиграфия является родоначальницей всего искусства каллиграфии. Поэтому вопрос изучения китайской культуры для меня очень актуален как для директора музея, я просто обязан знать свой предмет. Я сфокусировался на каллиграфии, потому что на каллиграфии специализируется наш музей. В нем представлены великие художники, каллиграфы ХХ века. Накопленный опыт знакомства с китайской каллиграфией, конечно же, дает огромный стимул к развитию нашего российского искусства красивого письма.
Также хотелось бы отдельно отметить, что опыт сохранения китайской культуры помогает продвигать еще один наш проект: «Частные музеи России», где мы стараемся показать, как обычные люди, не профессионалы, могут внести свой вклад в развитие и бережное сохранение культуры страны.
Познавая культуру своих соседей, мы так же глубже понимаем и свою собственную культуру. Культура Китая является для меня неким стимулом задуматься о нашей культуре. Я вижу, как в Китае на протяжении веков и тысячелетий сохраняется письменность, традиции, устои. Я вижу, как трепетно нация относится к идеологии, к очень тонким моментам традиции. Поэтому, конечно, у меня дома всегда перед глазами энциклопедия «Духовная культура Китая», которая была опубликована в 2006–2010 годах, и Большая китайская энциклопедия. Чем глубже изучаешь китайскую культуру, тем больше хочется в ней находиться. Она дает мне хорошую позитивную энергетику и настраивает на изучение российской культуры – я рассматриваю разные аспекты нашей культуры в параллели с китайской.
ЖЭНЬМИНЬ ЖИБАО: Как вы раскрыли загадочную душу китайского народа? Какие ценности в китайской культуре вас больше всего привлекают?
Алексей Шабуров: Сложно сказать, это действительно очень необычное явление, ведь и народ тоже разный. На Юге один, на Севере другой. Народ, который работает на полях, это одно; народ, который принимает участие в обучении или научной деятельности, – это другое. Везде разные стили жизни, разная языковая красота, все очень многогранно. Не думаю, что вообще можно познать душу китайского народа. Если обобщить все это, можно сказать, что китайцы действительно очень привержены семейным традициям и почитанию глубинных основ общества. Это фундаментально, возьмём к примеру китайский Новый год, когда начинается «большая миграция», из больших городов по деревням и по селам едут дети к родителям, чтобы всем вместе встретить Новый год, пожелать здоровья, благополучия, провести время вместе. Этот обычай меня глубоко тронул.
Кроме того, в Китае очень много образованных людей, которые продолжают передавать традиции посредством своих уникальных работ, это и живопись, и каллиграфия, и гохуа, и литература. Через это искусство можно почувствовать глубину китайской души. Меня очень глубоко поразило, как китайские мастера сохраняют свою культуру, стиль на протяжении тысячелетий и как они трепетно передают это следующим поколениям.
Ну и, конечно, взаимодействие с людьми. В работе тоже важно соприкоснуться с китайскими бизнесменами, почувствовать сам принцип взаимодействия. Когда его понимаешь, жить становится легче.
ЖЭНЬМИНЬ ЖИБАО: Какие места вы посетили в Китае? Какое впечатление они оставили у вас?
Алексей Шабуров: Много ярких мест вспоминается. Мы посетили почти все провинции, и о каждой из них можно сказать как об уникальной культурной составляющей. Первое, что бросается в глаза, – это разнообразие кухни. Это что-то действительно необычное. Второе – это большие города: Пекин, Шэньчжэнь, Гонконг, Шанхай. Как организована жизнь там внутри, это оставило огромное и самое позитивное впечатление. Я помню Китай начиная с 90-х годов. Те преобразования, которые там произошли за это время, заметны не только визуально и материально, их можно также почувствовать духовно – в плане сохранения традиций.
Очень яркое впечатление произвела фабрика бумаги «Сюаньчжи» в провинции Аньхой. Мы увидели весь процесс, как появляется эта бумага, на которой пишут все каллиграфы Китая. Кроме тех, конечно, кто занимается каллиграфией на камне. Музей каллиграфии на камне в г. Шанчжи провинции Хэйлунцзян – это еще одно удивительное место, там экспонаты – это каменные стелы, гранит, и на них красивейшая гравировка. И конечно, запомнилась фабрика по производству гуциня, основатель которой Се Цзяньдун – мастер по созданию этих традиционных струнных музыкальных инструментов – стал позднее вместе со мной одним из основателей Музея русских гуслей и китайского гуциня. А в Шэньчжэне мы посетили Музей изобразительного искусства, это образец гармоничного сочетания традиционного китайского искусства и современных технологий.
ЖЭНЬМИНЬ ЖИБАО:Какой вклад Вы вносите в эти десятилетия для обменов между российским и китайским народами в гуманитарной сфере?
Алексей Шабуров: Первое – это межкультурный обмен на уровне выставок. Это моя профессия – проводить выставки и конференции. И мы провели большое количество выставок живописи, каллиграфии, приглашали художников, поэтов, мастеров с мастер-классами. У нас открыта школа каллиграфии, где студенты изучают традиции русской и китайской культуры письма.
Кроме того, студенческий обмен. В январе 2020 года к нам приезжали лучшие студенты университета Цинхуа, участники программы «Сыюань», они посетили Музей русских гуслей и китайского гуциня, Музей мировой каллиграфии и в его стенах встретились с лучшими студентами-китаистами московских вузов в рамках студенческой российско-китайской конференции «Будьте благодарными, служите обществу».
Причем межкультурный обмен не прекращается даже в период серьезных трудностей, с которыми столкнулись сейчас и Россия, и Китай, это коронавирус COVID-19. Проводятся конференции, онлайн-конференции, происходит обмен опытом, работают дискуссионные площадки. Обмены не останавливаются ни на секунду. Мы получаем огромную поддержку от наших соратников, каллиграфов из разных уголков Китая. На днях признанный каллиграф профессор Мао Гуансун прислал нам слова поддержки, плакат, на котором он своим неповторимым авторским почерком написал: «Россия и Китай – одна семья, вместе мы непобедимы». Также и наш давний друг и партнер профессор Юань Пу выразил солидарность в борьбе с вирусом: «Хоть мы и далеко друг от друга, мы видим на небе одну и ту же луну. Россия и Китай совместными усилиями победят эпидемию».
ЖЭНЬМИНЬ ЖИБАО:Советуете ли вашим детям или знакомым изучать китайский язык? Почему?
Алексей Шабуров: Мои дети уже изучают китайский язык, многие знакомые делают то же самое, сам я тоже стараюсь, по мере возможности, хотя бы на разговорном уровне учить китайский.
Во-первых, мне кажется, количество китайцев, владеющих русским языком, намного превышает количество русских, которые разговаривают на китайском языке. А раз мы соседи, мы должны с одинаковым уважением относиться к культуре друг друга. Кроме того, Китай – это первая экономика мира. Я думаю, он будет только наращивать свое присутствие в экономическом и культурном пространстве. Для того чтобы лучше понимать друг друга и взаимодействовать, несомненно, нужно знать культуру.
А во-вторых, знание второго языка никогда не помешает. Раз межкультурные связи с Китаем на протяжении последних лет достаточно сильно укрепились, мне кажется, народ должен следовать в этом направлении . Это нормальный процесс, который происходит в настоящий момент в межкультурном пространстве. Изучение китайского – это просто необходимость.
Также будучи директором Музея мировой каллиграфии, я считаю своим долгом изучать основы китайской каллиграфии и китайского языка, так как китайская каллиграфия занимает в этой сфере особую позицию.
ЖЭНЬМИНЬ ЖИБАО: Как по-вашему, какое значение имеет сохранение разнообразия цивилизаций на нашей планете и диалог между ними, особенно в сегодняшнем меняющемся мире?
Алексей Шабуров: Сохранение разнообразия цивилизаций – это залог уникальности нашего мира и залог решения многих тяжелейших, даже неразрешимых задач. Отличительные черты всегда можно использовать, можно найти точки взаимодействия для решения необычных вопросов. В разнообразии и есть сила цивилизаций. Китай как раз является очень красивым примером сохранения своей цивилизации, начиная от письменности, иероглифов, тех открытий, которые были сделаны в Китае, и заканчивая теми устоями и традициями, которые сегодня присутствуют в китайской культуре. -о-