Осака /Япония/, 27 июня /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин сегодня по местному времени в Осаке провел встречу с премьер-министром Японии Синдзо Абэ. По окончании встречи руководитель департамента Азии МИД КНР У Цзянхао во время освещения журналистам соответствующих деталей встречи отметил, что нынешние китайско-японские отношения в целом характеризуются благоприятной тенденцией развития, однако между сторонами также существуют разногласия. Главы двух государств сошлись во мнении, что стороны должны сосредоточить внимание на консенсусах, контролировать и управлять разногласиями, совместно содействовать развитию двусторонних отношений в здоровом русле.
У Цзянхао подробно рассказал о десяти консенсусах, которых достигли главы двух государств.
1. Руководители двух государств позитивно оценили нынешнюю благоприятную тенденцию в развитии китайско-японских отношений в сторону улучшения. Сегодняшний мир испытывает невиданные за столетия колоссальные перемены. Стороны считают, что Китай и Япония вступают в новую эпоху развития, общие интересы и общие озабоченности двух сторон увеличиваются, появляются новые шансы для развития межгосударственных отношений. Стороны должны совместно стремиться к созданию китайско-японских отношений, отвечающих требованиям новой эпохи.
2. Руководители двух государств подтвердили готовность строго соблюдать все принципы, определенные в четырех политических китайско-японских документах, претворять в жизнь двусторонний политический консенсус "выступать друг для друга партнерами по сотрудничеству и не создавать угроз друг для друга", основываясь на идее "превращения соперничества в координацию", способствовать тому, чтобы китайско-японские отношения последовательно продвигались вперед по правильному пути развития.
3. Руководители двух государств договорились поддерживать тесные контакты, усиливать руководство на высоком уровне, постоянно укреплять политическое взаимодоверие. С. Абэ от имени правительства Японии пригласил председателя КНР Си Цзиньпина весной следующего года нанести государственный визит в Японию, на что председатель КНР Си Цзиньпин ответил принципиальным согласием. Руководители двух государств возложили обязанность на дипломатические ведомства сторон по поддержанию контактов по конкретным моментам.
4. Руководители двух государств договорились углублять дальнейшее переплетение двусторонних интересов, укреплять взаимовыгодное сотрудничество в различных сферах, в том числе научно-технические инновации, защита прав на интеллектуальную собственность, торговля и экономика, инвестиции, финансовый сектор, медицина и здравоохранение, забота о пожилых, энергосбережение и защита окружающей среды, туризм. Япония считает, что инициатива "Пояса и пути" представляет собой концепцию, которая соединяет богатые перспективы разнообразных регионов. Китай приветствует активное участие Японии в высококачественном совместном строительстве "Пояса и пути". Стороны продолжат прилагать усилия и содействовать тому, чтобы сотрудничество на рынках третьих стран достигло ощутимых результатов. Стороны поддерживают предприятия двух стран в расширении взаимных инвестиций и подтверждают готовность предоставлять справедливую, непредвзятую и прогнозируемую деловую среду ддя компаний двух стран.
5. Руководители двух государств подчеркнули, что Китай и Япония должны передавать из поколения в поколение и развивать достижения азиатской цивилизации, инициировать ведение равноправного диалога, контактов и взаимообучения между различными цивилизациями, а также постоянно укреплять обмены в гуманитарной сфере. Руководители двух государств решили в течение года запустить механизмы консультаций на высоком уровне по гуманитарным обменам между Китаем и Японией.
6. Руководители двух государств договорились активно развивать дружественные неправительственные обмены между Китаем и Японией, наращивать взаимопонимание, стимулировать связи между народами. Стороны должны использовать нынешний год, объявленный Годом содействия китайско-японским молодежным обменам, для активного проведения многообразных и содержательных мероприятий взаимного посещения, включая образовательные туры, чтобы обширно сеять семена дружбы.
7. Руководители двух государств подтвердили твердую приверженность Китая и Японии пути мирного развития, готовность работать как партнеры ради мирного развития. Стороны должны укреплять связи и сотрудничество в сфере безопасности, активно содействовать выстраиванию конструктивных двусторонних отношений в сфере безопасности, последовательно упрочивать стратегическое взаимное благоприятствование и взаимное доверие. Руководители двух государств договорились продолжить укрепление диалога в сферах внешней политики и безопасности.
8. Руководители двух государств договорились надлежащим образом урегулировать чувствительные вопросы, конструктивно контролировать противоречия и разногласия. Стороны продолжат содействовать претворению в жизнь принципиального консенсуса по вопросу Восточно-Китайского моря, прилагать совместные усилия для защиты мира и стабильности в Восточно-Китайском море, добиваться цели превращения Восточно-Китайского моря в море мира, сотрудничества и дружбы.
9. Руководители двух государств считают, что Китай и Япония, будучи одними из ключевых стран Азии и одними из основных экономик мира, должны сообща отстаивать мультилатерализм и систему свободной торговли, активно направлять процесс региональной интеграции, содействовать построению мировой экономики открытого типа, стимулировать совместное развитие всех стран мира. Стороны договорились раскрывать важную роль "Группы 20" в стимулировании стабильного развития мировой экономики и совершенствовании системы глобального управления, ускорять процесс переговоров по соглашению о свободной торговле между Китаем, Японией и Республикой Корея, в течение года добиться завершения переговоров по соглашению о Региональном всеобъемлющем экономическом партнерстве.
10. Руководители двух государств считают, что Китай и Япония должны действенно исполнять международные обязательства, сообща противодействовать различным глобальным вызовам, усиливать контакты и координацию по таким международным вопросам, как помощь на цели развития, изменение климата, контроль над вооружениями и разоружение, здравоохранение, внося совместный активный вклад в мирное и устойчивое развитие всего мира.
(Редактор:Дэн Цзе、Русская редакция)