ЛЕНТА НОВОСТЕЙ
В КИТАЕ
В МИРЕ
В РОССИИ И СНГ
ЭКОНОМИКА
КОММЕНТАРИИ
НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ
ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА
СПОРТ
ВИДЕО
ФОТОГАЛЕРЕЯ
  Полезная информация
Письма читателей
今日双语Сообщения на двух языках
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА>>ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА  
  17:03.28/08/2014
ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ ДНЯ
    Размер шрифта

Китайские и русские писатели собрались на Пекинской международной книжной ярмарке

На фото: Справа налево – Профессор Пекинского университета иностранных языков Ли Иннань, китайский писатель Ван Мэн, редактор российского журнала «Октябрь» Ирина Барметова, редактор китайского журнала «Октябрь» Цю Чжун, российский писатель и литературовед Александр Архангельский.

28 августа, «Жэньминь жибао» онлайн--Около российского стенда Пекинской международной книжной ярмарки 2014 года прошла беседа между главным редактором российского журнала «Октябрь» Ириной Барметовой, возглавившей российскую делегацию, и редактором китайского журнала «Октябрь», китайским писателем Ван Мэном и др. Два издания впервые организовали совместный китайско-российский литературный форум «Октябрь», который стал одним из главных мероприятий для российской делегации на Пекинской международной книжной ярмарке этого года.

Российский журнал «Октябрь» впервые вышел в мае 1924 года, это один из самых авторитетных литературно-художественных журналов России.

Китайский журнал «Октябрь» начал выпускаться в 1978 году, за более чем 30 лет его тиражи всегда стояли в первых рядах национальных литературных журналов.

Для китайских писателей, русская литература является настоящей литературной и идеологической сокровищницей. «Российская и советская литература оказали огромное влияние на писателей моего возраста, даже сейчас я не могу назвать страну, так глубоко повлиявшую на нас. В особенности это касается писателей «Золотого века» русской литературы, их можно назвать матерью китайской литературы», - сказал Ван Мэн.

Только что получивший премию им.Лу Синя китайский писатель Гэ Фэй также отметил, что русская литература оказала большое влияние на его стиль: «Когда я впервые прикоснулся к русской литературе, то обнаружил, что она очень отличается от европейской литературы, она более тяжелая, глубокая. Живопись, музыка или литература – все русское искусство исполнено непокорности, именно это придает ей особую привлекательность».

По сравнению с осведомленностью и увлеченностью китайских писателей русской литературой, степень знакомства русских писателей с китайской литературой гораздо ниже. Ирина Барметова призналась: «Мы знаем о китайской литературе крайне мало, нам бы очень хотелось лучше понять китайскую литературу и китайских писателей. В то же время, китайским писателям также необходимо больше узнать о современной русской литературе».

Два издательства уже достигли договоренности о сотрудничестве, запланировали создание собственной колонки китайских и русских писателей в двух журналах. -о-

Поделиться:  ВКонтактеFacebookTwitter

Рекомендуемые новости:

  Переслать    Сохранить    Напечатать Источник:<<Жэньминь жибао>> он-лайн
Оставить комментарий
Имя: Анонимный
   
Сообщения на эту тему
5 самых читаемых новостей
  дня недели месяца
1В совместных антитеррористических учениях "Мирная миссия-2014" принял участие беспилотный военный самолет ВВС НОАК
2Китайско-российский фонд открылся в Янчжоу
3Международный обзор: Введет ли Киев запрет на транзит российского газа по территории Украины?
4Аналитический обзор: Почему на состоявшихся в Минске переговорах не было достигнуто реальных соглашений?
5Кризис в Украине нельзя разрешить силовым путем -- В. Путин
Рейтинг@Mail.ru