В КИТАЕ
В МИРЕ
В РОССИИ И СНГ
ЭКОНОМИКА
КОММЕНТАРИИ
НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ
ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА
СПОРТ
ПРОИСШЕСТВИЯ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
  Полезная информация
О Китае
О нас
Письма читателей
更多双语新闻Сообщения на двух языках
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА>>В КИТАЕ  
  15:40.19/03/2009
ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ ДНЯ
    Размер шрифта

Онлайн-общение вице-премьера России А. Жукова с китайскими пользова-телями Сети



Сегодня (19 марта) вице-премьер России Александр Жуков в качестве гостя на форуме «Цянго луньтань» сайта «Жэньминьван» провел общение в режиме реального времени он-лайн с пользователями Сети.

Ведущий: Добрый день, уважаемые друзья. Мы приветствуем наших китайских коллег. Сегодня у нас в гостях вице-премьер российского правительства Александр Жуков. Меня зовут Александр Бабинский, я заместитель Главного редактора «РИА Новости», и сегодня наш гость будет отвечать на вопросы сайта холдинга «Женьминь Жибао» и китайского сайта «РИА Новости». Для начала я предоставляю слово нашему китайскому коллеге господину Хэ Цзячжэну. Прошу Вас.

Хэ Цзячжэн: Здравствуйте. Очень рад участвовать в сегодняшнем мероприятии. Сегодня с огромной честью мы приглашали вице-премьера Российской Федерации господина Жукова Александра Дмитриевича. Мы знаем, что между российским и китайским народами у нас давняя и глубокая дружба. Китайский народ очень хорошо знаком с русской литературой и с такими музыкальными произведениями как «Катюша» и "Подмоскровные вечера". Сегодня мы попросим Александра Дмитриевича отвечать на вопросы китайского сайта «РИА Новости» и сайта «Женьминь Жибао».

Ведущий: Спасибо. Слово Александру Дмитриевичу Жукову.

А.Жуков: Дорогие друзья и читатели! Я очень рад приглашению двух ведущих средств массовой информации наших стран 0 старейшего российского агентства «Новости» и ведущей китайской газеты «Женьминь Жибао». У меня сегодня есть возможность самом современном и технологичном формате, в онлайне, ответить на вопросы читателей, которых интересует гуманитарное сотрудничество наших государств. Полагаю, что сегодня можно будет ответить только на часть вопросов, которые интересны такой обширной аудитории. Впрочем, ровно через неделю мне предстоит открыть Год русского языка в Китае, и я уверен, что в ходе визита в КНР я и мои китайские коллеги сможем значительно больше рассказать о тех масштабных проектах, которые нам предстоит реализовать в этом году. А сегодня я готов дать возможность читателям агентства «Новости» и газеты «Женьминь Жибао» из первых рук получить самую важную информацию о Годе русского языка в Китае и о наших планах сотрудничества с Китайской Народной Республикой на 2010 год.

Текст интервью:

Вопрос: В чем состоят основные мероприятия Года русского языка в Китае, планируется ли, как это делают другие страны, проводить семинары по изучению русского языка, раздавать учебные материалы?

Ответ: Год русского языка в Китайской Народной Республике – это масштабный двусторонний проект, в его рамках пройдет около 50 крупных мероприятий. При этом речь идет только о числе пунктов, включенных в официально утвержденный национальными оргкомитетами план. На деле, конечно, будет проведено гораздо больше мероприятий, в том числе по линии различных ведомств, информагенств, региональных администраций, учебных заведений, общественных организаций обеих стран.

Их диапазон весьма широк – тут и научно-практические конференции с участием русистов из ведущих лингвистических вузов и академических кругов КНР, различные конкурсы и олимпиады среди китайских школьников и студентов, музыкальные и литературные программы с использованием медиа-ресурсов и на сценических площадках в Китае, выставки творчества классиков русской литературы и встречи с современными российскими писателями.
Важная роль будет отведена распространению в Китае информации об образовательных услугах российских вузов, повышению квалификации преподавателей русского языка в Китае, переизданию классических пособий для изучающих русский язык в средних и высших учебных заведениях. В частности, эта часть – методическая и издательская – будет осуществляться при участии Рособразования и Министерства образования КНР и активном содействии таких авторитетных организаций и учебных заведений, как Государственный институт русского языка имени А.С.Пушкина, Московский государственный университет, Санкт-Петербургский государственный университет, Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы, других ведущих вузов и издательств России и КНР. Реализация и распространение соответствующих учебных, справочных, периодических изданий станут частью проводимых в ряде крупных городов и регионов Китая мероприятий.

Вопрос:Планируется ли открытие в Китае Центра русского языка и культуры?

Ответ:Российская и китайская стороны на высоком политическом уровне достигли взаимопонимания по вопросу о целесообразности учреждения Центра науки и культуры России в Китае, Центра культуры Китая в России и подготовки в этих целях межправительственного соглашения. Соответствующая работа начата в 2004 году, в настоящее время продолжаются активные консультации на уровне экспертов двух стран.

Безусловно, в контексте подготовки к проведению Годов русского языка в Китае и китайского языка в России эта работа приобретает особую значимость. Надеемся на то, что соответствующие договоренности будут юридически оформлены уже в текущем году, что позволит незамедлительно приступить к практическим мероприятиям по взаимному учреждению и развертыванию деятельности культурных центров.

Вопрос: Продвижение русского языка в Китае должно идти на разных уровнях, в том числе среди простых людей. Что планирует Россия в этом направлении?

Ответ: К проведению Года русского языка в Китае активно подключились российские и китайские средства массовой информации. Члены российского организационного комитета по проведению Годов русского языка в Китае и китайского языка в России – в их числе видные политики и общественные деятели, ведущие эксперты в сфере образования, профессиональные популяризаторы русского языка – подготовили специально для китайской аудитории серию статей, предназначенных для активного продвижения в местных СМИ.

Много ярких и запоминающихся мероприятий пройдет под эгидой телерадиокомпаний, информационных агентств и периодических изданий России и Китая. Для тематических проектов, связанных с преподаванием русского языка, будут задействованы ресурсы электронных СМИ и интернет-блогов. В ходе специальных выставок и на 13-й Пекинской международной книжной ярмарке китайские читатели смогут познакомиться с новыми книгами и учебными пособиями на русском языке. В планах Центрального телевидения Китая – начало с сентября 2009 года вещания круглосуточного телеканала на русском языке.

Все упомянутые мероприятия рассчитаны на самую широкую аудиторию китайских друзей и будут способствовать распространению интереса к русскому языку, созданию дополнительных стимулов к его изучению.

Вопрос: Планируются ли в текущем году обмены между студентами и школьниками?

Ответ: Обмены между российскими и китайскими учащимися средних школ и вузов в последние годы приобрели организованный, регулярный и массовый характер. Безусловно, при планировании мероприятий в рамках Года русского языка в Китае этот уже хорошо отлаженный механизм осуществления контактов между российской и китайской молодежью не мог остаться в стороне. Так, продолжится практика направления на отдых в российские оздоровительные лагеря китайских детей из пострадавших от разрушительного землетрясения в провинции Сычуань. Для них будут организованы начальные курсы русского языка. Будут функционировать летние и зимние китайско-российские оздоровительные лагери школьников и студентов вузов. В частности, создание центров по молодежным обменам планируется в ряде городов провинций Цзилинь, Ляонин и Хайнань. Китайские мальчишки и девчонки получат приглашение в детский оздоровительный центр «Океан» для участия в тематической смене «Нас подружил русский язык».

Китайская сторона предложила интересный проект организации переписки тысячи школьников и студентов из 200 учебных заведений России и КНР по-русски или по-китайски с использованием интернета (по электронной почте или через блог). Возрождается оставившая о себе добрую память традиция переписки между молодыми людьми из Китая и России, возникшая еще в первые годы существования Китайской Народной Республики.

Еще одна хорошая новость – планы выделения государственных стипендий для приема в 2009 г. граждан КНР на полный курс обучения в российских вузах по специальности «русский язык и литература».

Вопрос: Господин вице-премьер, на Ваш взгляд, по каким основным направлениям должны развиваться отношения России и Китая? На что они должны опираться?

Отношения между нашими странами прошли длинный путь. Оглядываясь на него сегодня, в год 60-летия установления дипломатических связей России с Новым Китаем, мы с удовлетворением отмечаем зрелость и прочный характер наших взаимоотношений, которые служат настоящим примером добрососедства и взаимного уважения, являются важным фактором становления нового справедливого и гармоничного миропорядка.
В основе этих отношений лежит сходство коренных интересов России и Китая во всех без исключения областях двустороннего взаимодействия. Залогом качества российско-китайского стратегического партнерства являются беспрецедентный уровень взаимного политического доверия и прочная материальная база двусторонних отношений.

Поэтому, несмотря на сложный международный фон, свободные от конъюнктуры российско-китайские отношения продолжают поступательно развиваться по восходящей. Окончательно завершено пограничное урегулирование, определено и юридически оформлено прохождение российско-китайской государственной границы на всем ее протяжении, что окончательно устранило из наших взаимоотношений какие бы то ни было элементы «политических рисков». В сфере экономики прорабатываются и реализуются масштабные двусторонние проекты – назову лишь такие ключевые области взаимодействия, как взаимные инвестиции, энергетика, в том числе атомная, наука и техника, космос, связь и информационные технологии, финансы, гражданская авиатехника, транспорт, приграничные и межрегиональные связи. Крепнет двустороннее сотрудничество в гуманитарной сфере. Благодаря совпадению взглядов России и Китая на ситуацию в мире, на основные международные проблемы обеспечивается тесное взаимодействие наших стран в области внешней политики, что не только отвечает интересам наших народов, но и является важным вкладом в укрепление безопасности и стабильности в регионе и во всем мире.

Прочной правовой основой этих взаимоотношений, на которой строится разностороннее практическое сотрудничество по вышеуказанным направлениям, является заключенный 16 июля 2001 года Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой. В ходе встречи в Вашингтоне в ноябре 2008 г. Президент Д.А.Медведев и Председатель КНР Ху Цзиньтао утвердили План действий на 2009-2012 годы по реализации положений этого Договора. Документ представляет собой комплексную и конкретную программу развития двустороннего сотрудничества во всех областях. Предыдущий План на 2005-2008 годы в целом успешно выполнен.

Ключевая задача, как она видится мне на сегодняшний день, – сделать все для того, чтобы не только сохранить уже достигнутый беспрецедентно высокий уровень нашего взаимодействия, но и придать ему новый импульс. Решению этой задачи и послужит проведение в 2009 и 2010 годах соответственно Года русского языка в Китае и Года китайского языка в России, о чем главы наших государств объявили в посланиях, которыми обменялись накануне наступления Нового года. 27 марта, в день проведения в Пекине торжественной церемонии открытия Года русского языка, будет дан официальный старт реализации этих масштабных проектов.

Вопрос: Господин вице-премьер, не кажется ли Вам, что отношения между Россией и Китаем в гуманитарной сфере по уровню своего развития отстают от политических? Как изменить ситуацию?

Ответ: Не могу разделить такую оценку. Давайте, как говорится, в динамике посмотрим на ситуацию с сотрудничеством между нашими странами в гуманитарной сфере.

Между Россией и Китаем успешно развиваются обмены в области образования. Постоянно увеличивается число российских и китайских студентов, аспирантов, стажеров, научно-педагогических работников, направляемых по государственной линии, за счет государственных стипендий. Начало этой традиции было положено еще в далеком 1948 г. С тех пор в советских и российских учебных заведениях для Китая было подготовлено около 25 тысяч специалистов.

В последние годы заметно стремление российских и китайских учебных заведений к установлению прямых двусторонних связей. Многие российские вузы, в которых преподается китайский язык, поддерживают контакты с университетами Китая и обмениваются студентами и преподавателями. Увеличилось количество обучающихся по программе совместной подготовки бакалавров.

В настоящее время в России обучается около 20 тыс. китайских студентов, подавляющее большинство – за свой счет. Свыше 500 молодых людей из Китая ежегодно принимается в российские вузы за счет федерального бюджета для изучения русского языка, подготовки по специальностям экономического, технического и медицинского профилей. Общее количество российских студентов, приезжающих в Китай постигать науку по государственной линии или на платной основе, также растет из года в год и сейчас составляет около 5 тысяч человек, из них более двухсот – на бюджетной основе.

Обратимся опять непосредственно к теме русского языка. Конечно, сегодня он не так популярен в Китае, как тот же английский. Однако с учетом продолжающих расти показателей российско-китайских торгово-экономических связей, дальнейшего увеличения числа масштабных двусторонних проектов растет и спрос в Китае на квалифицированных специалистов-русистов. В настоящее время русский язык в Китае изучают около 40 тысяч студентов и более 80 тысяч школьников. По имеющимся у нас данным, около 60 тысяч граждан в северо-восточных провинциях КНР в разной степени владеют русским языком. И это – довольно значительное число в сравнении с не столь уж и отдаленным прошлым.

Но главное – это то, что потребность в специалистах с русским языком в Китае, так же как и в китаистах в России, и дальше будет расти год от года. Не испытывая в этом сомнений, мы вместе с тем в рамках своей компетенции принимаем меры для закрепления этой тенденции. В частности, по вопросу дальнейшей популяризации русского языка в Китае, равно как и китайского языка в России, подписано специальное соглашение между правительствами двух стран.

Россия и Китай – страны с богатейшими культурными традициями. В России всегда был большой интерес к китайской культуре. Русская школа китаеведения всегда была одной из сильнейших в мире.

Сегодня россияне со знанием дела сравнивают достоинства разных сортов китайского чая, спорят об особенностях тех или иных местных видов китайской кухни, занимаются ушу, тайцзицюань и практиками цигун, изучают древнее искусство фэншуй. Ежегодно на миллионы идет счет россиян, совершающих туристические поездки в Китай, в том числе на курортный отдых.

Хорошо известно, что и в Китае русская культура востребована и пользуется большой любовью и уважением китайцев. Вы читаете русскую литературу, поете русские песни. «Подмосковные вчера» уже давно, насколько я знаю, в силу необыкновенной распространенности стали чуть ли не китайской народной песней. В КНР с успехом проходят гастроли лучших российских балетных трупп, симфонических оркестров, художественных коллективов других жанров, включая и современную эстраду.

Кстати, именно культурная составляющая стала, на мой взгляд, одной из наиболее ярких и запоминающихся элементов Годов России в Китае и Китая в России, с большим успехом прошедших в 2006-2007 гг.
Важно, что динамика здесь сохраняется, согласован план сотрудничества на ближайшие годы. В рамках общей программы Олимпийских игр в августе 2008 г. в Пекине прошел Фестиваль российской культуры. В 2009 году в Россию приедут китайские коллективы для проведения Фестиваля китайской культуры, приуроченного к 60-летию установления дипломатических отношений между нашими странами. В 2010 году уже российские художественные коллективы вновь поедут в Китай – на этот раз для участия в культурных мероприятиях в ходе ЭКСПО-2010 в Шанхае.

Конечно, нельзя не согласиться с тем, что поддержание динамичного, поступательного развития двусторонних гуманитарных связей требует весомой поддержки, в том числе со стороны государства. Под лежачий камень, как говорят в России, вода не течет. Такая поддержка оказывается, в частности, по линии Российско-Китайской Комиссии по гуманитарному сотрудничеству, функционирующей в рамках механизма регулярных встреч глав правительств двух стран. Ну и, конечно, большие надежды мы возлагаем на проведение Года русского языка в Китае в 2009 году и Года китайского языка в России в 2010 году. По аналогии с успешно проведенными ранее национальными Годами, эти мероприятия должны стать ярким, надолго запоминающимся событием, реально продвинуть вперед не только сотрудничество в сфере образования, но и весь комплекс гуманитарных связей.

Вопрос: Какие направления развития гуманитарного сотрудничества между Китаем и Россией вы считаете приоритетными?

Ответ: Только что я упомянул, что в рамках механизма регулярных встреч глав правительств России и Китая, созданной в декабре 1996 года, вот уже восемь лет действует Российско-Китайская Комиссия по гуманитарному сотрудничеству. Ее структура как раз и создавалась с таким расчетом, чтобы эффективно стимулировать развитие ключевых направлений двустороннего сотрудничества в гуманитарной сфере, среди которых мы выделяем прежде всего образование, культуру, здравоохранение, спорт, кинематографию, туризм, средства массовой информации и архивное дело.

К примеру, Российско-Китайская подкомиссия по сотрудничеству в области образования с 2001 года проводит заседания ежегодно поочередно в России и Китае. Всего на сегодняшний день состоялось 8 заседаний Подкомиссии.

В ходе ее последнего, 8-го заседания было решено перевести на регулярную основу ряд мероприятий, проведенных в рамках национальных Годов России и Китая и получивших значительный общественный резонанс. В частности, речь идет о российско-китайских фестивалях студенческой молодежи, форумах ректоров российских и китайских вузов, конкурсах и олимпиадах на лучшее знание русского и китайского языков среди соответственно китайских и российских студентов и школьников, выставках образовательных услуг вузов двух стран.

В последнее десятилетие российско-китайские обмены в области культуры развиваются стабильно и поступательно, чему способствуют установившийся общий конструктивный климат двусторонних отношений, успешно развивающиеся торгово-экономические связи и традиционный взаимный интерес к культурам обеих стран.

В декабре 2008 года в ходе визита Министра культуры Российской Федерации А.А.Авдеева в Пекин была подписана Программа сотрудничества на 2009–2010 годы между Министерствами культуры Российской Федерации и Китайской Народной Республики. В нее, в частности, включены крупномасштабные культурные акции, которые Россия и Китай планируют проводить на регулярной основе поочередно в каждой из стран – дни и недели культуры, кинонедели, взаимное участие в международных фестивалях искусств, кинофестивалях, проводимых в обеих странах.

В области здравоохранения и медицинской науки имеются планы развития сотрудничества по таким направлениям, как борьба с инфекционными заболеваниями, телемедицина, санаторно-курортное и реабилитационное лечение, контроль за оборотом лекарственных средств, традиционная медицина, восстановительная медицина и оздоровление, а также судебная медицина.

Наиболее яркими примерами практического взаимодействия в сфере здравоохранения в последний период стали месячное реабилитационное лечение детей Беслана на о.Хайнань, а также участие российских медиков в ликвидации последствий землетрясения в Сычуани и медицинском обеспечении отдыха в России детей из пострадавших районов.

Сотрудничество в области спорта между Россией и Китаем имеет давнюю историю, начавшуюся в 50-х годах прошлого столетия. Сегодня стороны констатируют выход двустороннего сотрудничества в области физической культуры и спорта на качественно новый уровень развития, чему во многом способствовали спортивные мероприятия в рамках национальных Годов. Достигнуты договоренности о проведении Российско-Китайских молодежных игр ежегодно в России и Китае после Олимпиады 2008 в Пекине. Следующие игры в 2009 году пройдут в Китае.

В последние годы Ростуризм совместно с Государственным управлением по делам туризма КНР проделали большую работу по совершенствованию туристических обменов. В межправительственное Соглашение о безвизовых групповых туристических поездках от 17 ноября 2006 года внесены изменения, направленные на приведение его в соответствие с реалиями, существующими в российско-китайских туристических обменах, и на формирование благоприятных условий для их развития. В результате произошел заметный рост числа реальных китайских туристов, посещающих европейскую часть России с культурно-познавательными целями. Российский туризм в КНР также продолжает стабильно расти высокими темпами.

В рамках сотрудничества в области архивного дела российская и китайская стороны договорились об организации в 2009 г. совместной документальной выставки, посвященной 60-летию образования КНР.

Наконец, нельзя не отметить особую роль в гуманитарных обменах российских и китайских средств массовой информации. Ведь без их активного участия нельзя было бы рассчитывать на доступ широкой аудитории наших стран к информации о планируемых и осуществляемых нами мероприятиях, к чему мы так стремимся. С удовлетворением констатируем, что взаимодействие по линии СМИ осуществляется на планомерной, регулярной основе. Что касается непосредственной темы нашего сегодняшнего разговора – проведения Года русского языка в Китае, то с российской стороны все готово к подробному освещению предстоящих в его рамках мероприятий в эфире телеканалов «Россия», «Вести 24», «Культура», а также «Радио России» и «Радио Маяк». Ну и конечно, пользуясь случаем, хочу выразить признательность за организованную сегодня силами «РИА Новости» и «Жэньминь жибао» онлайн-конференции.

Вопрос: Скажите, пожалуйста, как повлияет мировой экономический кризис на российско-китайские отношения в гуманитарной области?

Ответ: Несмотря на негативное влияние мирового финансово-экономического кризиса, российско-китайская торговля в 2008 году вышла на новые рубежи. Ее объем увеличился более чем на треть, достигнув примерно 55 млрд. долл. США.

Перед двумя странами стоит серьезная задача сохранения этой положительной динамики, с упором на диверсификацию и расширение товарной структуры товарооборота, на реализацию крупных проектов в перспективных сферах сотрудничества.

Активное продвижение российско-китайского сотрудничества в гуманитарной сфере удачно вписывается в эту стратегию. Ведь 2009 год богат на знаменательные даты и юбилеи, главные из которых – 60-летие образования Китайской Народной Республики и установления дипломатических отношений между нашими странами (соответственно 1 и 2 октября). К этим датам будут приурочены различные мероприятия, которые пройдут как в Китае, так и в России. В их числе – уже упомянутый Фестиваль китайской культуры в России и многие другие. Они были запланированы и будут последовательно реализовываться в соответствии с Программой сотрудничества между министерствами культуры двух стран на 2009-2010 гг., принятой в ходе визита министра культуры России А.А.Авдеева в КНР в декабре 2008 г. В частности, будут продолжены на регулярной основе недели культуры и кино, установлено долгосрочное партнерство Большого театра и Мариинского театра с Китайским национальным большим театром, предусмотрено участие в международных фестивалях искусств, кинофестивалях, проводимых в обеих странах, обмен выставками, музыкальными, театральными, балетными, цирковыми, фольклорными коллективами и отдельными исполнителями, расширение сотрудничества между музеями и библиотеками двух стран.

Вопрос: В 2006 и 2007 годах Россия и Китай успешно провели Национальные Годы. Как вы думаете, Годы русского языка в Китае и китайского языка в России смогут повторить этот успех?

Ответ: Безусловно, прошедшие в 2006-2007 гг. Годы России в Китае и Китая в России стали нашим общим большим успехом. Несколько сотен мероприятий, проведенных в их рамках, охватили все сферы двустороннего сотрудничества, задействовали широкие слои населения обеих стран, обогатили наше партнерство новыми идеями и проектами.

Проведение национальных годов убедительно продемонстрировало, что партнерство и стратегическое взаимодействие, всестороннее сотрудничество между Россией и Китаем устойчиво развиваются, опираются на общественную поддержку в обеих странах и имеют хорошие перспективы для дальнейшего расширения по всем направлениям.

Особенно отрадно, что целый ряд мероприятий, прежде всего в гуманитарной области, имевших значительный общественный резонанс, стали проводиться с тех пор на регулярной основе.

Бесценный опыт организации совместных крупномасштабных мероприятий, каковыми стали национальные Годы России и Китая, мы будем активно использовать при подготовке к проведению Годов русского языка в Китае и китайского языка в России.

Успешному проведению Года русского языка в Китае в 2009 году – первому в ряду этих важных мероприятий – мы придаем большое значение. Считаем, что его содержательное наполнение не должно ограничиваться исключительно образовательными и лингвистическими рамками. Будем вести дело к максимальному охвату различных областей гуманитарного сотрудничества, к приданию мероприятиям Года масштабного, запоминающегося характера, к достижению широкого общественно-политического резонанса.

При должном подходе и правильной организации работы с нашей стороны – организаторов этих мероприятий – рост интереса к национальным языкам, который является главной целью запускаемых нами на ближайшие два года проектов, станет залогом дальнейшего укрепления российско-китайской дружбы и расширения социальной базы двустороннего партнерства на длительную перспективу.

Вопрос: Господин вице-премьер, в 2010 году планируется провести Год китайского языка в России. Конечно, пока еще рано говорить о конкретных мероприятиях, но все же каким видит это событие российское правительство?

Ответ: Уверены, что проведение Года китайского языка в России послужит дальнейшему углублению взаимопонимания и дружбы между нашими народами, придаст новый импульс развитию российско-китайского сотрудничества во всех его многогранных проявлениях. Россияне получат еще одну замечательную возможность через популяризацию китайского языка расширить свои знания и представления в целом о многовековой китайской культуре, истории, литературной традиции, ближе познакомиться с жизнью современного Китая и его граждан – носителей великого китайского языка, одного из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, являющегося также одним из самых древних, самых распространенных на планете и при этом продолжающим укреплять свое влияние.

Мы твердо намерены сделать все от нас зависящее, чтобы Год китайского языка в России, как и начинающийся сейчас Год русского языка в Китае, прошел успешно. Будем работать в этих целях вместе с нашими китайскими коллегами. Особенно хочу отметить в этой связи прекрасные рабочие отношения, которые установились у нас с председателем китайского оргкомитета, членом Госсовета КНР г-жой Лю Яньдун.

Вопрос: Господин Жуков, сколько раз Вы бывали в Китае? Нравится ли Вам Китай? Если да, то что именно?

Ответ: В последние годы мне доводится приезжать в Китай весьма часто, по меньшей мере раз, а то и два в год. Но самое главное – это то, что практически в каждую такую поездку Китай раскрывает передо мной свои новые, до того незнакомые грани. Это удивительный и волнующий опыт.

В основном эти поездки связаны с обязанностями, которые я исполняю в качестве сопредседателя двух российско-китайских межправительственных Комиссий – по подготовке регулярных встреч премьеров и по гуманитарному сотрудничеству. Были, конечно, и особенно запоминающиеся моменты – например, участие в апреле 2007 г. в Пекине в олимпийском форуме и презентация заявки Сочи на проведение зимних Олимпийских игр в 2014 г., завершившаяся нашей победой. Тогда Пекин принес нам удачу, хотя – и мы испытываем в этой связи искренние чувства признательности – весомую роль в этом сыграла последовательная поддержка наших китайских друзей.-о-


  Переслать    Сохранить    Напечатать Источник:<<Жэньминь жибао>> он-лайн
Оставить комментарий
Имя: Анонимный
   
ФОТОГАЛЕРЕЯ



Президент сайта «Жэньминьван» Хэ Цзячжэн задает вопрос вице-премьеру А.Жукову

А.Жуков в гостях у форум «Цянголуньтай»
Сообщения на эту тему
 Фотолента онлайн-общение вице-премьера России А. Жукова с китайскими пользователями Сети
 Вице-премьер РФ А. Жуков о дальнейшем осуществлении контактов между российской и китайской молодежью
 А. Жуков: российская и китайская стороны достигли взаимопонимания по вопросу о целесообразности учреждения Центра науки и культуры России в Китае, Центра культуры Китая в России
 Вице-премьер РФ А.Д. Жуков: пройдет около 50 крупных мероприятий в рамках Года Русского языка в КНР
 Аккредитованные в Пекине иностранные журналисты посетили крупную выставку «50 лет демократических реформ в Тибете»
5 самых читаемых новостей
  дня недели месяца
1Началось онлайн-общение вице-премьера России А. Жукова с китайскими пользователями Сети
2Группа репортеров сайта «Жэньминьван» отправилась в Россию
3Родственники погибших китайских моряков затонувшего судна "Синьсин" потребовали компенсации от России
4Срочно: идет обратный отсчет времени по проведению онлайн-общения заместителя премьер-министра РФ Александра Жукова с китайскими пользователями Сети
5В 2009 году в Китае будет проведена серия испытательных полетов самолетов собственной разработки ARJ21
Рекомендуемые комментарии
Вице-премьер Госсовета КНР Ли Кэцян: работа по ликвидации последствий землетрясения перешла в новую стадию
Генеральный штаб по ликвидации последствий землетрясения при Госсовете КНР призвал к приоритетному восстановлению коммунальных сооружений
Президент Греции посетил Шанхай и Цзянсу