В КИТАЕ
В МИРЕ
В РОССИИ И СНГ
ЭКОНОМИКА
КОММЕНТАРИИ
НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ
ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА
СПОРТ
ПРОИСШЕСТВИЯ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
  Полезная информация
О Китае
О нас
Письма читателей
更多双语新闻Сообщения на двух языках
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА>>В РОССИИ И СНГ  
  08:05.18/06/2009
ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ ДНЯ
    Размер шрифта

Выстуление Ху Цзиньтао на торжественном вечере, посвященном 60- летию установления дипотношений между Китаем и Россией

Председатель КНР Ху Цзиньтао выступил 17 июня вечером на новой сцене Большого государственного театра России на торжественном вечере, посвященном 60-летию установления дипотношений между Китаем и Россией. Ниже следует полный текст его выступления:

Уважаемый господин президент Медведев, дамы и господа, дорогие друзья!

Поводом для нашей встречи на сцене всемирно известного государственного театра России стало празднование 60-летия установления дипломатических отношений между Китаем и Россией. Пользуемся этой возможностью хотел бы от имени правительства и народа Китая передать всем присутствующим и вашим лицам всему дружественному российскому народу самое сердечное поздравление и найлучшее пожалование.

С огромным интересом мы выслушали речь президента Д. Медведева, в которой изложены его видение на пройденный путь китайско- российсикх отношений и их перспективы. Скажу, сразу, что, я полностью разделяю ваше мнение.

И действительно за 60 лет китайско-российские отношения прошли непростой путь, к постепенному созреванию политических отношений мы шли 60 лет, качественно новые отношения стали складываться в апреле 1996 года, когда политическое руководство двух государств глубоко переосмыслило историю китайско-российских отношений с учетом коренных интересов наших народов и веления времени, приняло решение установить отношения партнерства и стратегического взаимодействия. В итоге своего более чем 10-летнего развития китайско-российское партнерство и стратегическое взаимодействие стали более зрелыми, устойчивыми и здоровыми. И политическое доверие вышло на беспрецедентно высокий уровень.

Эти 60 лет были годами стремительного развития двустороннего сотрудничества в практических сферах. Активно ведя поиск новых путей взаимовыгодного сотрудничества, мы увеличиваем масштаб торгово-экономических связей, повышаем качество и уровень. В частности в последние 10 лет наблюдается устойчивый и стремительный рост объема торговли, который в прошлом году составил 56,8 миллиарда долларов США. Новыми направлениями сотрудничества стали взаимное вложение инвестиций и создание совместных производств, набирает обороты и межрегиональное сотрудничество.

Эти 60 лет были годами непрерывного укрепления дружбы между китайскими и российским народами. У нас самым ценным достоянием была, есть и навсегда останется историческая сложившаяся взаимная симпатия и скрепленная в годы войны боевая дружба. В последние годы мы стали свидетелями нового подъема гуманитарных контактов между двумя странами. Успешное проведение национальных годов и широкомасштабная реализация года русского и китайского языков сближает два народа. Хочу особо отметить, что в связи с катастрофическим землетрясением в провинции Сычуань народ России сделал все, чтобы помочь пострадавшим нашим соотечественникам. По приглашению президента Д. Медведева в России отдыхали 1500 китайских детей. Благородные и поистине дружественные поступки российского народа глубоко общественность Китая и стали символом дружбы двух народов на новом исторического этапа.

Эти 60 лет были годами непрерывного развития международного сотрудничества. В течение многих лет китайская и российская дипломатия неустанно трудятся над обеспечением мира и стабильность во всем мире. В последние годы наши государства активизируют взаимодействие и координацию позиций по урегулированию международных и региональных вопросов, прилагают устойчивые усилия к созданию многополярного мира и демократизации международных отношений. Китайско-российские отношения стали поистине важным фактором в пользу позитивного взаимодействия между основными игроками мировой политики и сохранения мира и стабильности в мире.

Шестидесятилетние китайско-российские отношения позволяют нам сделать серьзеные и глобокие выводы, а именно: непрерывное углубление наших политических связей можно только благодаря взаимодоверию, максимальную выгоду и совместное процветание можно осуществлять только на принципах взаимного уважения, равноправия и взаимовыгоды. Свои коренные интересы по жизненно важным вопросам мы сможем эффективно защищать, только поддерживая и уважая друг друга; и наконец, только умение находить общее, оставляя пока различия, и разрешать их путем дружественных консультаций, обеспечивая долгосрочное развитие наших отношений по здоровому и стабильному росту.

Дамы и господа!

Современный мир переживает большие перемены. Углубляются многополяризация и экономическая глобализация, усугубляется финансовый кризис, возникают новые проблемы и вызовы. Китай и Россия, как крупны державы, соседние страны и постоянные члены Совета Безопасности ООН, путь и стоят перед серьезной задачей внутреннего развития, несут историческкую ответственность за обеспечение мира и развития во всем мире. Китайско-российские отношения выходят на новые исторические рубежи, располагают перед новыми возможностями. Необходимо вместе составлять перспективные программы и содействовать качественному и динамичному развитию двусторонних связей.

-- Важно придерживаться взаимодоверия и укреплять политическую основу китайско-российских отношений. Необходимо повышать доверительность и всегда ставить наше с вами стратегическое партнерство на приоритетное место в внешней политике наших стран, и придавать все новый импульс двусторонним связям.
-- Важно постоянно руководствоваться принципом взаимной выгоды и совместного выгрыша, укреплять экономическую базу наших отношений. Необходимо сохранять имеющуюся у нас хорошую динамику многопрофильного практического сотрудничества, разыскивать новые пути и формы кооперации, находить новые точки сопрекосновения в интересах углубления экономического развития и общего процветания.

-- Важно осуществлять идею "вечной дружбы" Китая и России и укреплять общественную базу двусторонних отношений. Необходимо активизировать контакты между общественностью Китая и России для углубления взаимопонимания и дружбы наших народов. В этой связи от имени правительства Китая приглашаю тысячу российских детей в Китай на отдых в летних лагерях в следующем году. Выражаю уверенность, что на такие мероприятия собираются продолжители китайско-российской дружбы.

-- Важно продолжить тесное взаимодействие по защите интересов нашей стратегической безопасности, усиливать взаимную поддержку, вести в международных и региональных делах интенсивные консультации и взаимодействие, адекватно реагировать и противостоять глобальному финансовому кризису, принимать активное участие в реформировании мирового политическо-экономического порядка и структуры безопасности. Словом, пусть вместе с международным сообществом прилагать неуставные усилия во имя мира и развития человечества.

В ногу со временем китайско-российское стратегическое партнерство выходит на новые горизонты. Давайте продолжим нашу традиционную дружбу, дружбу навеки, углубим стратегическое взаимодействие и общими усилиями откроем прекрасное будущее наших отношений.

Благодарю за внимание! --0--

Ссылка на газету:
http://paper.people.com.cn/rmrb/html/2009-06/18/content_277270.htm
Спецтема:
60-летие образования КНР
Участие Ху Цзиньтао в саммитах ШОС и БРИК и его визиты в Россию, Словакию и Хорватию
60-летие установления дипотношений между КНР и РФ
  Переслать    Сохранить    Напечатать Источник:Агентство Синьхуа
Оставить комментарий
Имя: Анонимный
   
ФОТОГАЛЕРЕЯ
Сообщения на эту тему
5 самых читаемых новостей
  дня недели месяца
1Три человека до сих пор числятся пропавшими без вести в результате крушения корабля в Македонии
2В Урумчи обнародовано сообщение об ужесточении борьбы с нападениями на горожан с использованием игл
3В высшем руководстве Урумчийского горкома КПК произошли кадровые перестановки
4В Москве отмечается свой 862-й день рождения
5Министр финансов США: преждевременно прекращать проведение антикризисной политики нельзя