В КИТАЕ
В МИРЕ
В РОССИИ И СНГ
ЭКОНОМИКА
КОММЕНТАРИИ
НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ
ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА
СПОРТ
ВИДЕО
ФОТОГАЛЕРЕЯ
Лента новостей
  Полезная информация
О Китае
О нас
Письма читателей
今日双语新闻Сообщения на двух языках
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА>>ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА  
  08:47.29/05/2012
ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ ДНЯ
    Размер шрифта

Российские фильмы выходят на китайские экраны

С каждым годом все больше российских фильмов выходят на китайские экраны. Однако, конечно, они по популярности еще не могут обойти голливудские картины, и не сравнятся с советскими классическими лентами. К сожаленью, в настоящее время российские фильмы, которые экранизируются в Китае, по мнению самих россиян, не самые лучшие. Российские картины, которые «зашибают» высокие кассовые сборы в стране, награждаются премиями в ходе российских и зарубежных кинофестивалей, пользуются популярностью среди зрителей и экспертов, не выходят на китайский рынок.

Китайские и российские деятели киноиндустрии считают, что становление проектов сотрудничества – это один из эффективных способов выхода российских фильмов на китайский рынок. Год назад, в мае 2011 года, на 64-м Каннском фестивале российская корпорация «Система масс-медиа» и китайская компания «Хуавэй» объявили о создании российско-китайского кинематографического фонда.

Одной из целей создания кинофонда является помощь двум странам в съемках фильмов и прямом выходе на китайский рынок. В настоящее время ежегодно Китай может импортировать 50 иностранных фильмов, а на ленты совместного производства пока ограничений нет.

Кроме того, наблюдаются благоприятные перспективы развития китайского кинорынка. Согласно статистике, в 2008 году в Китае всего было показано 4079 фильмов, в прошлом году это цифра достигла 6200. Кассовые сборы составили 2 млрд. долларов. Это одна из объективных причин повышенного внимания российских деятелей киноиндустрии к китайскому рынку. Кроме того, любовь китайцев к советским фильмам способствовала тому, что деятели российского кинематографа обратили свои взоры на Китай. Председатель Совета директоров студии «Ленфильм» Эдуард Пичугин отметил, что китайцам нравятся советские фильмы, вместе с тем, они часто сами их переводят. Пресс-представитель China Film Group Corporation (единственная структура, которая имеет право ввозить зарубежные фильмы) Вэн Ли согласен с этой точкой зрения. Он сказал: «Многие китайцы среднего возраста выросли на советских фильмах».

Вместе с тем, он также отметил: «Нынешний уровень производства российских фильмов не такой высокий, как у западных стран. Если раньше советские картины были лучше американских, то сейчас российский кинематограф лишь копирует своих зарубежных конкурентов. В настоящее время наблюдается вторая волна копирования голливудских лент. По сравнению с советскими фильмами, российским картинам не хватает собственной энергии, кроме того, отстают от американских по технике производства. Простое копирование обречено на провал, это и есть основная причина того, что российские современные фильмы не могут привлечь внимание китайских зрителей».

В действительности, если сравнивать российские и американские фильмы по кассовым сборам, то можно заметить, что картинам из России не хватает конкурентоспособности. Несмотря на острую борьбу, российские деятели кинематографа по-прежнему надеются занять свое место на стремительно развивающемся китайском рынке. В настоящее время российско-китайский кинофонд готовится к съемкам ряда фильмов, среди них, история о российских и китайских летчиках «Отряд летчиков», художественный фильм о Мао Цзэдуне «Китай в солнечном свете», «Экзамены в магистратуру в Пекине», «Красные цветы» и др.

На недавней пресс-конференции российских фильмов за рубежом, «Система масс-медиа» объявила, что компания планирует произвести телесериалы, которые составят большую часть рынка. Общий бюджет российско-китайского кинофонда на начало своего создания в 2011 году составил 50 млн. долларов, в этом году фонд увеличит финансирование на 15 млн. долларов. В настоящее время самое большое внимание привлекает проект - серия фильмов «Елки» компании «Базелевс» от режиссера Тимура Бекмамбетова, сейчас производится перевод и дубляж. «Елки» и «Елки-2» в 2011 и 2012 гг. заняли первые места по кассовым сборам в России, переведенная версия фильмов выйдет на экраны в 2012 году.

Говоря о перспективах развития российских фильмов в Китае, Вэн Ли отметил: «В целом, ситуация с выходом российских картин на китайский рынок благоприятная. Каждый год есть множество российских фильмов, которые экранизируются в КНР, мы очень рады этому. По сравнению с американскими блокбастерами, российские ленты обладают своими особенностями. Я считаю, что желание и надежда российских деятелей киноиндустрии выйти на китайский рынок имеет под собой основания». -о-
  Переслать    Сохранить    Напечатать Источник:<<Жэньминь жибао>> он-лайн
Оставить комментарий
Имя: Анонимный
   
ФОТОГАЛЕРЕЯ

№1. Супермодель Израиля Бар Рафаэли
№1. Супермодель Израиля Бар Рафаэли


ФОТО





Сообщения на эту тему
5 самых читаемых новостей
  дня недели месяца
1Стартовал чемпионат Европы-2012 по футболу среди юношей до 19 лет
2Директива США по институтам Конфуция—это неответственный поступок
3В Пекине состоялся прием по случаю 20-летия установления дипломатических отношений между Казахстаном и Китаем
4КНР не настаивает на строительстве железной дороги Китай- Кыргызстан-Узбекистан
5Российские модели видят большой потенциал в развитии рынка китайской индустрии моды
Рейтинг@Mail.ru