«Я изучаю «Луньюй», автор которого является очень мудрым человеком», - сказал 24-летний российский парень, аспирант Пекинского университета Максим. «Я увлекаюсь китайской культурой, и подал заявку на обучение в Китае, чтобы суметь прочитать больше китайских книг».
Максим сказал корреспонденту, что до Пекинского университета он уже 5 лет изучал китайский язык в МГУ. По его словам, Китай в этом году успешно провел Олимпийские игры, осуществилась мечта о прогулке космонавта в открытом космосе, что вызывает больший интерес россиян к Китаю. Однако, к сожалению, количество книг о Китае в книжных магазинах России очень ограничено, что не может удовлетворить потребность читателей.
По поводу этого вопроса главный представитель Китайской корпорации по импорту и экспорту книг в России Цюй Юаньшэн вспомнил работу 20-й Международной книжной выставки, состоявшейся в сентябре прошлого года в Москве. В то время Китай в качестве главного гостя продемонстрировал очаровательную восточную культуру. В ходе выставки один профессор из Института по исследованию восточной культуры при Российской академии наук надолго останавливался перед книгами «Мэн-цзы» и «История культуры нацменьшинств Китая». Десятки экземпляров новой версии «900 основных фраз китайского языка» были быстро распроданы.
В последние годы по мере углубления и укрепления отношений между Китаем и Россией появляются все больше возможностей для проведения диалогов между писателями двух стран. В 2007 году в ходе культурных мероприятий в рамках «Года Китая» в России председатель Союза китайских писателей Те Нин выдала почетные грамоты пяти известным китаистам из России, таким как Сорокину, Ли Фуцину и т. д., выражая им благодарность за вклад в дело распространения китайской литературы, а также содействие литературному обмену между двумя странами.
Как отметил известный российский писатель Валентин Распутин в ходе поездки по Китаю в течение «Года России» в Китае в 2006 году, российские писатели пока не достаточно знают китайскую литературу, это не потому что они не хотят, а потому что в России слишком мало изданий-переводов китайской литературы.
Цюй Юаньшэн, проработавший более десяти лет в сфере литературного обмена между Китаем и Россией, выразил свою уверенность в будущем: «В последние 30 лет с начала проведения в Китае политики реформ и открытости Китай непрерывно привлекает интерес разных стран мира. Проведение «Национальных годов» успешно помогло россиянам в большой степени познакомиться с китайской культурой, это - драгоценное начало. Я уверен, что в будущем между Конфуцием и Толстым будет больше диалогов».-о-
|